Unsere Leistungen

Als ein Team erfahrener Autorinnen und Übersetzerinnen können wir eine große Bandbreite abdecken – von individuellen Aufgaben bis hin zu komplex gemanagten Projekten. Falls Grafikdesign, Videogestaltung und Websiteprogrammierung Teil der Projekte sind, nutzen wir unser Netzwerk, um Ihren Auftraggebern die bestmögliche Leistung zu liefern. Wir legen Wert auf schnelle Reaktionszeiten und einen respektvollen und freundlichen Kommunikationsstil, auch wenn es mal hektisch wird.

 

Marketing- und Wissenschaftstexte

Wir sind ausgebildete Wissenschaftlerinnen mit jahrzehntelanger Erfahrung im Verfassen technischer, wissenschaftlicher und marketingrelevanter Inhalte für die Biotech-, Chemie- und Pharmaindustrie. Wir positionieren die Argumente Ihrer Kunden zielgruppengerecht für Anwender, Patienten, Ärzte oder Investoren – in präzisem und leicht verständlichem Stil. Sie erhalten wissenschaftlich korrekte, überzeugende und ansprechende Inhalte, angepasst an Unternehmens- oder Publikationsrichtlinien. Wir erstellen Texte in englischer und deutscher Sprache für Online- und Printmedien.

"Über Wissenschaft zu schreiben bedeutet, sie zu verstehen, ihre Sprache zu sprechen und ihr eine Brücke zu den Leserinnen und Lesern zu bauen."

Fachübersetzungen

Wir kombinieren unsere wissenschaftliche Ausbildung mit linguistischem Training und ausgeprägtem Sprachgefühl, und erstellen so wissenschaftlich korrekte und gleichzeitig gut lesbare Fachübersetzungen. Wir übersetzen aus dem Englischen für den deutschen Markt, und aus dem Deutschen für den nordamerikanischen und britischen Markt. Jede Übersetzung wird sorgfältig von einer Muttersprachlerin geprüft. Für Übersetzungen in andere Fachgebiete, Sprachkombinationen oder Länder holen wir uns Unterstützung aus unserem Netzwerk.

"Eine Übersetzung ist erst dann perfekt, wenn Sie nicht bemerken, dass der Text ursprünglich in einer anderen Sprache verfasst wurde."

Transkreation = Übersetzung + Kreativität

Slogans, Werbung und andere imagesensible Texte brauchen mehr als nur eine Übersetzung. Denn viele Anspielungen, Wortspiele und Redewendungen lassen sich nicht 1:1 übersetzen. Um einen Text mit derselben Wirkung zu erzielen, ist ein genaues Verständnis des Zielmarktes, der Kultur, (Umgangs-) Sprache und möglicher Konnotationen nötig. Hier kommt die Transkreation ins Spiel. Basierend auf einer präzisen Übersetzung erstellen wir einen Text, der in Ihrer Zielgruppe dieselben Reaktionen und Gefühle auslöst wie der Ausgangstext. Bei Bedarf erläutern wir den transkreierten Text, so dass Sie überprüfen können, ob wir Ihre Inhalte korrekt wiedergegeben haben.

      

"Transkreation überwindet sprachliche und kulturelle Barrieren, um die gleichen Emotionen zu erzeugen wie das Original."

Reden wir über Ihre Projekte

Fehlen Ihnen Kapazitäten für Marketing- und Fachtexte, brauchen Sie Übersetzungen oder Transkreationen? Können wir Sie bei Projekten für Ihre Biotech- und Pharmakunden unterstützen?